 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
Dubai - Décembre 2004
Dubai - December 2004 |
|
|
|
Nous avons fait un court séjour à Dubai la fin de semaine dernière,
et notre ami Michel nous y a rejoint avec ses deux petites puces adorables.
We spent last week-end in Dubai and our friend Michel joined us
with his two lovely daughters. |
|
|
|
N'oubliez pas que vous pouvez toujours cliquer sur les photos pour les agrandir.
You can always click on the pictures to enlarge them. |
|
|
|
 |
|
 |
|
|
|
|
|
Dubai: des gratte-ciels, des gratte-ciels et encore des gratte-ciels...
Dubai: skyscrapers, skyscrapers and again skyscrapers... |
|
|
|
Il faut agrandir la photo pour voir le nombre de grues...et c'est comme ça partout où on tourne les yeux !!!
You have to enlarge the picture to really see all the building cranes... and it's like that everywhere we look!!! |
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Je
me disais que ce serait bien de voir Marc devant les nombreaux
mâts de voiliers... mais ce sont encore les gratte-ciels qui
volent la vedette!
I thought it would be a nice photo of Marc, in front of all the sailboats masts... but again, the skyscrapers dominate the view! |
|
|
|
Lunch au Méridien.
Salades César et Niçoise.
Lunch at the Meridien.
Ceasar and Niçoise salads. |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
BURJ AL ARAB
Hôtel le plus fou, le plus luxueux, le plus haut du monde,
une merveille d'architecture en forme de voile gonflée par le
vent du large, et dont la coque est une ile artificielle. Son
mât de 321 mètres est gigantesque, ce qui en fait le 16e
plus haut building au monde à ce jour.
BURJ AL ARAB
The
craziest, most luxurious and higher hotel of the world, a wonderful
architecture in the shape of a sail swollen out by the wind, with an
artificial island as the hull. It's mast of 321 meters in height
is huge, which makes it the 16th highest building of the world to date.
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Caviar
à volonté au buffet, arrivée en limousine ou en
hélicoptère (oui, cette plate-forme ronde tout en haut
est une piste d'aterrissage), un restaurant sous-marin, un restaurant
à 200 mètres de hauteur, un restaurant dans une boule de
crystal au milieu d'un aquarium, les légendes urbaines courent
déjà au sujet de cet hôtel hors-normes. Les 202
suites (il n'y a pas de chambres), de 170 à 708 mètres
carrés ont d'ores et déjà des prix variables selon
les sources. De 1,000 à 8,000 Euros la nuit selon
certains, et jusqu'à 33,000 Euros ! |
|
|
|
|
Buffet
with caviar at will, arrival by limousine or helicopter (yes, this
round platform at the top is for helicopters to land), a submarine
restaurant, another one 200 meters high, a restaurant in a crystal ball
in the middle of an aquarium, urban legends are on their way. The 202
suites (there is no room), from 170 to 708 square meters have different
prices depending on different sources: From 1,000 to 8,000 Euros per
night and up to 33,000 Euros ! |
|
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
|
Un Hummer limousine! Le véhicule par excellence pour se rendre à l'hôtel !
A Hummer limousine!
The best vehicle to get to the hotel ! |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Une vue rapprochée de la plateforme d'atterrissage.
A zoom-in view of the helicopter platform |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
Certains architectes ont eu le bon goût de conserver le look traditionnel.
Some architects had the good idea of conserving the traditionnal look. |
|
|
Vue du toit de notre
"pas mal plus modeste" hôtel.
View from the top of our
"much more modest" hotel. |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|
|
|
|
La mosquée favorite de Marc.
Marc's favorite mosque . |
|
|
|
|
|
|
Quand
il n'y avait pas d'électricité, les maisons
étaient ventilées par des "tours à vent" comme
ceci.
Before the A.C. era., houses were ventilated by those "wind-towers". |
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Nous
avons fait une promenade d'une heure sur le "Creek" (un bras de mer qui
coupe Dubai en deux), à bord d'un "Abra", ces bateaux taxis
traditionnels en bois.
We
went for a one hour "ride" on the "Creek" ( an arm of the sea that cuts
Dubai in two), onboard an "Abra", those traditionnal wooden taxi-boats.
|
|
|
|
 |
|
 |
|
|
|
Lydia, Michel et Sarah.
Lydia, Michel and Sarah. |
|
|
|
Les tours jumelles.
The twin towers. |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
C'est l'émerveillement devant ce superbe boutre traditionnel à voiles.
Gazing in wonder at this superb traditionnal sailing dhow. |
|
|
 |
|
|
Et cet autre moins traditionnel mais tout aussi superbe catamaran Bahia 46 de Fountaine Pajot.
And this other one, less traditionnal but as superb Fountaine Pajot Bahia 46 catamaran. |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
Ne sont-elles pas mignonnes ?
Aren't they cute ? |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Dubai
est une plaque tournante du commerce mondial. Ici dans ce port,
nous retrouvons des boutres en bois provenant de l'Afrique, du
continent Indien et de l'Asie.
Dubai
is a major centre for international trade. Here in this port, we can
see wooden dhows coming from Africa, Indian sub-continent and Asia. |
|
|
|
 |
|
|
|
Puis nous avons marché jusqu'au vieux souk.
And we walked to the old souk. |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
Mmmmm...ça sent bon les épices !
Mmmmm...smells of spices everywhere ! |
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|
|
|
|
Un petit rafraichissement. Jus de pomme grenade et lait de coco.
Some refreshments. Pomegranate juice and coconut milk. |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Et nous avons terminé la journée par un bon repas libanais.
And we ended the day with a good lebanese meal. |
|
|
|
|