|
|
Vers 15h00 notre ami Guy Boulanger est venu nous rejoindre,
il a donc pu prendre les premières photos sous voiles.
Around 3:00 PM our friend Guy Boulanger joined us,
he could take the first pictures under sail. |
Nous
avons pris un ris car même s'il n'y a pas de vagues, le vent
avait augmenté et avec le petit foc la barre était mal
balancée.
We took a reef for even if there's no waves, the wind picked up and
with the small jib there was some weather helm.
|
|
|
Il fallait bien fêter ça !
We had to celebrate ! |
Un toast à la fête de Marc !
Cheers to Marc's birthday ! |
|
|
Puis ce fut une bonne baignade pour se rafraichir.
Then bathing was really refreshing. |
Et enfin l'heure de l'apéro.
And "aperitif" time has come. |
|
|
Une journée au grand air, ça ouvre l'appétit !
A day outdoors gives us a good appetite !
|
Au
menu: côtelette d'agneau, saucisse Cumberland, saucisse agneau et
menthe, aubergines, zucchinis, poivrons et oignons grillés.
On the menu: lamb chops, Cumberland sausage, lamb and mint sausage, grilled eggplants, zucchinis, peppers and onions.
|
|
|
Lise n'a pas pris de chance :
bas et pantalons pour ne pas se faire piquer par les puces des sables.
Lise didn't take any chance :
socks and long pants to avoid being bitten by sand flies.
|
Relaxation après le repas.
Relaxation after the meal.
|
|
Une merveilleuse journée de fête !
A wonderful birthday ! |
|
|