Vacances au Québec 2005 (suite)
Vacation in Quebec 2005 (continued)
N'oubliez pas que vous pouvez toujours cliquer sur les photos pour les voir pleine grandeur.
Don't forget that you can always click on the pics to see them full size.
Après avoir fait le tour des marinas de la région pour voir si on pouvait louer un voilier, nous nous sommes retrouvés à St-Fulgence, au "Cap-Jaseux", une base de plein air où un jeune skipper, Jean-Michel, nous a emmené faire un tour de 3 heures sur le Saguenay à bord d'un petit voilier d'une vingtaine de pieds.
After we went to all the marinas around to see if we could rent a sailboat for a day, we ended up in St.Fulgence, at the "Cap-Jaseux" nature camp, where a young skipper,  jean-Michel took us for a 3 hour sail on the Saguenay river, aboard a 20 foot sailboat.
Ici, pas de danger d'accrocher le fond, il y a plus de 500 pi. d'eau sous la quille !
Here, no risk to touch the bottom, there is about 500 feet of water under the keel !
Nous étions ses premiers "clients" qui savaient faire de la voile.  Ce fut donc un après-midi très relax pour lui.
We were his first  "clients" who knew how to sail a boat.  It was quite and easy afternoon for him.
C'est un cours d'eau pas facile à naviguer toutefois, car il y a beaucoup de courant.
It's not an easy river to sail though, because there are strong currents.
Quelques jours plus tard nous quittions Chicoutimi direction Tadoussac pour aller observer les baleines.
Partis tôt le matin, nous n'hésitions pas à nous aventurer dans des routes secondaires pour aller voir les villages côtiers.  Ici c'est Sainte-Rose-du-Nord, un des plus beaux coins sur le Saguenay.
A few days later we left Chicoutimi, heading to Tadoussac where we're going "whale watching".
We left early and did not hesitate to venture in secondary roads to see the villages of the coast.
Here we are in Ste-Rose-du-Nord, one the most beautiful places  on the Saguenay river.
Un peu plus loin nous avons roulé très longtemps, trop longtemps sur une route de gravelle pour arriver à Tableau :  2 maisons !  Mais quel paysage !
A little further away we drove for a long while, a too long while on a dirt road to get to Plateau : 
2 houses ! But what a view !
C'était très beau Tableau, mais cela nous a mené à arriver presque en retard à Tadoussac, où nous avions rendez-vous avec le père de Marc, qui était parti dans sa voiture, car le lendemain nous devions prendre le chemin du retour vers Granby.  En fait ce n'est pas tellement le flânage qui nous a mis en retard comme le moteur de la voiture qui nous a laissé tomber.....5 km avant Tadoussac !
Plateau was beautiful, but it made us arrive almost late in Tadoussac, where Marc's father was waiting for us.  He came with his own car because our plan was to leave for Granby the morning after. In fact, it was not really the waste of time looking at nice spots that made us almost late rather than the engine that broke down....
5 km before Tadoussac !
Après avoir attendu le towing et tout le tralala, nous sommes arrivés juste à temps pour sauter sur le bateau qui nous emmenait aux baleines.
After waiting for the towing truck, etc..etc.. We arrived just in time to jump aboard the boat to go "whale watching".
Ces remous sont formés par les eaux salées et les eaux douces qui se rencontrent sur le fleuve St-Laurent à l'embouchure du Saguenay.
These swirls are formed where the salty water of the St. Lawrence river meet the sweet water
of the Saguenay river.
Au milieu du fleuve, c'est pas chaud pour la pompe à eau !
Out there on the St.Lawrence, it's freezing cold !
Les baleines étaient au rendez-vous. Des petits rorquals pour la plupart.
Pas facile à prendre en photo toutefois.
The whales were at the "rendez-vous".  Most of them Minke Whales.
Not easy to take good pictures though.
Au retour nous avons croisé ce magnifique voilier et Marc s'est pris à rêver qu'un jour peut-être,
il débarquerait à Tadoussac sur son catamaran !

On our way back we saw this magnificent sailboat that made Marc daydream of the day
he will arrive here in Tadoussac at the helm of his catamaran !
L'Hôtel Tadoussac, où nous avons passé la nuit. Ce fut le lieu de tournage du film "Hotel New Hampshire".
Tadoussac Hotel, where we spent the night.
It was there that the shooting of "Hotel New Hampshire" has taken place.
La vue de notre chambre.
The view from our room.
C'est la dernière image de notre bonne vieille Nissan 86, qui nous a laissé tomber pendant ce voyage.
That's where we left our good old Nissan 86, which abandoned us during this trip.
Nous n'avons pas de photo du retour.  Nous avons transféré tous nos bagages dans la voiture de M. Lamontagne, qui a eu la gentillesse de faire un bout de chemin avec nous dans Charlevoix et jusqu'à Québec, où nous magasinions en chemin pour une autre voiture.  Nous sommes maintenant propriétaires d'une Saturn de l'année 2000. 
We have no picture of our return trip.  We have transfered all our luggages in Mr. Lamontagne's car.  We are grateful to him to have been so kind to come a long way with us, up to Quebec City to try to find a car. We are now owners of a Saturn 2000.
Un petit saut au nord de Montréal, à Bois-des-Filion. 
Nous voici chez notre bon ami Marc Lavoie, dans la piscine !

A quick stop north of Montreal, in Bois-des-Filion.  Here we are in our good friend Marc Lavoie's pool.
Puis à Laval dans le spa chez la soeur de Marc.  Francine et Normand nous ont gardés à souper. 
Au menu: poulet sur une cannette de bière !  C'était délicieux.
Then in Laval, at Marc's sister house.  Francine and Normand invited us for dinner. 
On the menu:  Chicken cooked on a can of beer ! Delicious !
Une soirée à Montréal.  Ici nous dégustons crèmes glacées et sorbets au Bilboquet.  Un endroit très réputé à Montréal pour ses glaces maison.  Vous voyez la file d'attente sur le trottoir ?
A gauche: Marc, Gaëlle et Marilou. A droite : Hélène et Lise.
An evening in Montreal. Here we are enjoying ice creams and sherbets at the Bilboquet.  One of the most well-known places in Montreal for home made ice cream.  Notice the line of people waiting on the sidewalk !
On the left: Marc, Gaëlle and Marilou.  On the right: Hélène and Lise.
À la fin du séjour de Lise au Québec, elle s'est invitée au mariage d'un de ses bons amis, Michel Charette.  Pour lui et Joana, c'est probablement la fin des amours longue-distance Canada-Portugal. 
A droite, Lise en compagnie d'autres amis venus pour l'occasion: Richard, Nathalie et leur petite fille.
At the end of Lise's stay in Quebec, she invited herself at the marriage of a good friend, Michel Charette. For him and Joana, it's probably the end of a "long-distance" love between Canada and Portugal.
On the right, Lise with some other friends : Richard, Nathalie and their little daughter.
Avec Marc et Marilou
With Marc and Marilou
Regardez qui a attrapé le bouquet de la mariée !
Look who caught the bride's flowers !