|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voile et pique-nique - 22-23 avril 2004
Sailing and Picnic - April 22-23, 2004 |
|
|
|
La
fin de semaine du 22 et 23 avril nous avons inauguré notre
nouveau moteur hors-bord flambant neuf et il fallait le roder.
Par chance il n'y avait pas grand vent le jeudi, c'était donc la
journée idéale.
Le vendredi nous avons été invités à aller pique-niquer
avec des amis français sur une plage "déserte"....
On
the week-end of April 22-23, we used our new outboard engine for the
first time and we had to run it in. Thursday was the ideal day
because there was absolutely no wind. And on Friday we have been
invited to a picnic with some french friends on a "deserted" beach.... |
|
|
|
N'oubliez pas que vous pouvez toujours cliquer sur les photos
pour les voir à leur pleine grandeur.
Don't forget that you can always click on the pictures to enlarge them. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Est-ce vraiment une ile déserte ?
Is it really a deserted island ? |
|
|
|
|
|
|
Nous nous sommes ancrés tout près, car avec notre quille relevable
nous pouvons nous aventuré en eau peu profonde.
We anchored very close to the beach for with our retractable keel
we can venture in very shallow waters. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Eau peu profonde,
c'est le cas de le dire !
Shallow waters, you bet ! |
|
C'est plutôt un gros banc de sable, 5 minutes pour en faire le tour à pied.
It's more a kind of huge sandbank, 5 minutes to walk around. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ca vous fait rêver hein ?
Imaginez un gros catamaran !
That makes you daydream ?
Imagine a big catamaran ! |
|
|
|
|
A l'ombre de notre mini bimini !
Under the shade of our mini taud ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Toujours
à roder le moteur nous en avons profiter pour aller voir les
boutres de pêcheurs ancrés pas très loin de la
marina
While
running in the outboard we took the opportunity to have a look at
the fishers dhows that are anchored close to the marina |
|
|
|
Remarquez la "chiotte" à l'arrière....
You can notice the "bog" (for our British friends) or "john" (for our American friends) in the rear... ;o)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Celui ci est plus ancien, construit en bois et non en acier.
This is a real old one, built in wood, not steel.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Notre petit déjeuner du vendredi matin...
Fraises et yogourt nature.
Friday morning breakfast...
Strawberries and yogurt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelques heures plus tard à la plage...
Eh oui ! Encore de la bouffe !
À la gauche de Marc c'est Jean-Pierre, qui nous a invités à ce pique-nique.
A few hours later at the beach...
Yep ! Still eating !
On Marc's left side is Jean-Pierre,
who invited us to the picnic |
|
|
|
Et ses trois enfants,
Paul, Sophie et Thomas
And his three kids,
Paul, Sophie and Thomas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le fond sablonneux, Marc a tout à coup senti quelque chose sous son pied...
c'était une superbe étoile de mer !
On the sandy seabed Marc felt something under his foot...
It was a superb starfish ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lors
des "photos de famille", Marc est toujours occupé à
regarder ailleurs... ici, il ajuste sa "broche vivante"... que nous
avons remise à l'eau, il faut le mentionner.
When
it's time for a "family picture", Marc is always looking elsewhere...
here he's adjusting his "living pin"...that we put back in the water,
we must mention it. |
|
Tout
comme ceux-ci d'ailleurs, qui ne furent pas consommés, mais
plutôt relachés...Nous n'avons malheureusement pas de
photo de la petite raie que nous avons vue glisser sur le fond .
Same
with these ones, that we did not eat but released... Unfortunately we
have no picture of the small ray that we saw gliding on the seabed in
about 2 feet of water. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cette
plage "déserte" n'était pas si déserte
après tout....il y avait pas mal de gens qui y passaient leur
vendredi de congé.
This "deserted" beach was not that deserted after all.... there was a lot of people that were spending their Friday off there. |
|
|
|
|
|
Nous
y avons rencontré Alvin et Paulette Leblanc, du Nouveau
Brunswick ! Ils nous ont offert une bière et on a eu bien
du plaisir à jaser avec eux et à entendre l'accent
Acadien !
We
met Alvin and Paulette Leblanc, from New Brunswick ! They offered
us a beer and we had a good time chatting with them and hearing their
Acadian accent ! |
|
|
|
|
|
|
|
Marc trouve toujours le tour de se faire aimer des enfants !
Marc always manage to please the kids ! |
|
|
|
|
|