Vacances au Québec, été 2009
Vacation in Québec, Summer 2009
De retour à Granby
Back to Granby
Photos/summer2009/P9195200.JPG
19 septembre.  Jour de la fête de Marthe, nous sommes de retour à Granby.  
On fête ça avec des cuisses de canard confites et des bonnes frites maison.
September 19.  It's Marthe's birthday and we just arrived in Granby.
We celebrate with duck legs "confit" and home made French fries.

Photos/summer2009/P9205203.JPG
Photos/summer2009/P9205201.JPG
20 septembre.  Nous avons de la belle visite:  Julie, Stéphane et Kahëlee.
September 20. We welcome some nice visitors :  Julie, Stephane and Kahëlee.
Photos/summer2009/P9205204.JPG
La mère et la fille sirotant leur apéro favori:  un pastis
Mother and daughter sipping their favorite drink :  a pastis
Photos/summer2009/P9205206.JPG
Photos/summer2009/P9205207.JPG
21 septembre.  Comme elle n'avait pas eu droit à un gâteau le jour de sa fête, on s'est repris 2 jours plus tard.
September 21. Because she didn't have the opportunity to have a birthday cake on her birthday, we offered her one 2 days later.
Photos/summer2009/P9225210.JPG Photos/summer2009/P9225211.JPG
22 septembre. Souper chez Sakura avec Estelle et Paul.
September 22. Dinner at Sakura with Estelle and Paul.
Un échantillon du festin.
Just a sample of the feast.
Photos/summer2009/P9235213.JPG
23 septembre.  Benoit vient diner avec nous et on mange du bon ragoût de boulette
que ma belle-soeur Denise nous a donné avant de quitter Chicoutimi.
September 23. Benoit comes for lunch and we eat the delicious meat balls stew
that my sister in law Denise gave us before we left Chicoutimi.
Photos/summer2009/P9255217longue.jpg

25 septembre. Jour du grand départ. Nous nous rendons chez Marc Lavoie à Terrebonne, avant de continuer vers l'aéroport.
En allant casser la croûte dans le Vieux Terrebonne, nous nous arrêtons au parc de la Rivière du Moulin.
September 25. The day of our departure. We go to Marc Lavoie's house in Terrebonne before continuing to the airport.
On our way to have lunch in the Old Terrebonne, we stop at the Rivière du Moulin park.
Photos/summer2009/P9255216longue.jpg
C'est le moment où nos amies les outardes sont aussi sur leur départ vers le sud.
It's the time when our friends the Canada geese are also departing south.
Photos/summer2009/P9255218.JPG Photos/summer2009/P9255219.JPG
13 ans et demi de vie commune + 17 ans d'amitié...
13 1/2 years as a couple + 17 years as best friends...
15 ans de vie commune...et ça dure encore.
15 years as a couple...and it's still lasting.
Photos/summer2009/P9255222.JPG Photos/summer2009/P9255223.JPG
Au resto chez Fabien, dans le Vieux Terrebonne.
C'était vraiment délicieux et le service était hors pair.
At Fabien Restaurant in the Old Terrebonne.
It was really delicious and the service was second to none.
Marc, Anne-Marie (qui nous a servis avec tant de diligence), Marc, Lise et Fabien, le proprio du resto, qui est, comme par hasard, un voileux !  Les atomes crochus se sont donc tout de suite reconnus.
Marc, Anne-Marie (who served us with so much care), Marc, Lise and Fabien, the owner of the restaurant,
who is also a sailor !
We hit it off with him.
Ceci termine nos vacances en beauté.  
Maintenant nous allons attendre les photos qu'Éric va nous envoyer à mesure que les travaux
avanceront sur DESERT CAT et nous les publierons au fur et à mesure.
This is the way to end our vacation with a flourish.
Now we are going to wait for the pictures that Éric will send us as the work on DESERT CAT will progress
and we will publish them as work goes along.