Fin de semaine chaude de
réparations sur Eloha, 22 au 25 sept. 2004.
Hot week-end of repairs on Eloha,
Sept. 22 to 25, 2004 .
Lors de notre "aventure venteuse" de Mai dernier, Eloha en a pris pour son rhume.  Nous avons donc passé la dernière fin de semaine à évaluer les dégats et commencer les réparations. Nous ne nous attendions cependant pas à ce qu'il fasse encore si chaud et surtout humide la nuit.
During our "windy adventure"  last May, Eloha got some big stress on the rigging.  Therefore we spent last week-end evaluating the damages and starting the repairs.  We didn't expect the temperature to still be so high and humid though, especially at night.
N'oubliez pas que vous pouvez cliquer sur les photos pour les agrandir.
Do not forget that you can always click on the pictures to enlarge them.
Jeudi à l'aube ...vous pouvez apercevoir notre "breeze booster", qui est tout dégonflé car il n'y a pas un brin de vent.
Thursday at dawn...
You can see our "breeze booster", which is not inflated because of the lack of wind.
Nous avons choisi de dormir sur le deck mais nous n'avons à peu près pas fermé l'oeil à cause de la chaleur et de l'humidité.
We chose to sleep on the deck but we barely slept because of the heat and humidity.
Nous avons amené le bateau jusqu'au ponton le plus éloigné, pour éviter que notre mât, une fois baissé ne nuise au passage des gens sur le quai.
We brought the boat to the far end pontoon, in order to avoid harming anybody
with our mast lying down. 
En regardant de près nous avons constaté la cassure de l'enrouleur de foc, l'usure de l'étai et la déchirure occasionnée par l'hauban au bout d'une des barres de flèches.
When looking closely we noticed the breaking in the forestay, its worn wire,
and the tear caused by the port shroud at the end of the spreader.
En retournant à l'auto pour chercher quelques outils, nous constatons une crevaison et devons remplacer le pneu!
On top of all that, when going back to the car to fetch some tools, we had to replace a flat tire !
Mais tous ces petits désagréments sont compensés par le plaisir d'observer la nature qui nous entoure.  En l'occurence ces milliers de petits ménés tout autour du bateau, et leurs prédateurs du moment:  cormorans, sternes et hérons.
But the nature around us make up for the small annoyances. In the circumstances, the tens of thousands of minnows around the boat, and their predators : cormorants, terns and herons.
Aigrette Garzette
Little Egret
(Egretta Garzetta)
Sterne Caugek
Sandwich Tern
(
Sterna Sandvicensis)
Cormoran de Socotra
Socotra Cormorant
(
Phalacrocorax Nigrogularis)
Nous avons installé notre mini bimini pour pouvoir nous évader à l'ombre de temps en temps.
We installed our mini-taud in order to escape from the sun from time to time while working.
Puis le soir venu notre ami Jean-Pierre nous a invité à se joindre à eux et un couple de leurs amis pour un pique-nique.
Nous en avons profité pour leur demander asile pour cette seconde nuit...  ;o)
In the evening, our friend Jean-Pierre invited us over for a picnic with him and his wife and a couple of their friends.
We took the opportunity to ask them shelter for our second night... ;o)
De gauche à droite: Jean-Pierre et Thomas, Marc, Georges, Marie, Andrew, Martine et Laurence.
From left to right: Jean-Pierre and Thomas, Marc, Georges, Marie, Andrew, Martine and Laurence.
Nous nous sommes retrouvés chez Georges et Martine tous ensemble et avant d'aller au dodo Georges nous a dévoilé ses talents de chanteur.
We ended up all together at Georges and Martine's place and before to go to bed Georges revealed his singer talents.
Quelle bonne nuit de repos
comparé à la veille !
What a good night sleep
compared to the night before !
Marc se faisant bercer par les
mélodies de Brassens.
Brassens' songs lulled Marc to relaxation.
De retour à la marina vendredi, le travail reprend.
Back to the marina on Friday morning, work resumes.
Notre ami Eric qui possède un bateau similaire, était aussi venu faire quelques menus travaux.
Our friend Eric who own a similar boat, was also there to give her some TLC.
Le nettoyage du mât....
il en avait drôlement besoin !
Cleaning the mast....
it needed it desperately !
Avec cette belle petite brise,
nous dormirons dans le bateau ce soir.
With this nice breeze
we'll sleep in the boat tonight.
Après le travail, c'est l'heure de l'apéro.
After all that work, it's G&T time.
Après le coucher du soleil nous nous préparons des nouilles ramen,
fromage et biscottes,  et un verre de vin.
After sunset we prepare some ramen noodles,  cheese and crackers, 
and a glass of wine.
Puis le vent disparait et l'humidité tombe.  C'est alors que nous choisissons de dormir sur le quai.
Nous retournerons dans le bateau au milieu de la nuit quand la fraicheur réapparaitra.
And the wind dies, and humidity appears.  Then we decide to sleep on the quay. We'll go back inside the boat in the middle of the night when coolness will be back.
Samedi avant le départ c'est l'heure de la vaisselle...
Saturday before leaving it's dishes time...
Puis nous fermons les panneaux et laissons Eloha handicapé de son mât pour les prochaines semaines, car nous partons en vacances en Turquie le 5 octobre...
Then we close the panels and leave Eloha without mast for the next few weeks, for we are leaving on vacation in Turkey October 5...
Nous sommes en route vers la maison au coucher du soleil...
At sunset we're heading home...