|
15 février 2006 06h30 - Lise Vers 9h00
nous allons appeler le gars dont le bateau est derrière sa maison, pour pouvoir
aller enfin jeter un œil à
Bombadil. On ne se crée pas trop
d’attentes, et on se dit que si ce n’est pas le bon bateau, tant pis pour nous,
on aura fait la même erreur que bien d’autres avant nous à la recherche du
bateau idéal. Si cela arrive, on
profitera de nos vacances pour aller au « Miami Boat Show » qui
débute demain, et nous en profiterons pour magasiner un peu et voir ce qu’il y
a sur le marché de l’usagé. |
February 15, 2006 06:00 - Lise Around 9:00 we will call the guy who lives in the house where Bombadil lies to take an appointment to see the boat. Our expectations are not that high so if it's not the right boat then too bad for us, we would have done the same mistake as a lot of people before us, trying to find the ideal boat. If that happens, we will take advantage of our stay here to go to the Miami Boat Show that starts tomorrow or to have a look around for other second hand boats. |
|||
|
15 février 2006 20h30 - Lise Bon ! Ben
on a vu Bombadil aujourd’hui, sous toutes ses coutures! |
February 15, 2006 20:30 - Lise Well, we've seen Bombadil today from A to Z ! We did a quite complete survey. And at the end we were quite disappointed by the enormity of the task to put this sailboat back to a respectable state to sail around the world. If it was only esthetics, like redoing the interior, it would be ok, we expected that with a 30 years old boat. But it's worse. The lockers are rotten, and in one of the bilges there is 6 inches of water despite the fact that all the other lockers are quite dry. The engine and the outdrive need to be changed. The main forestay have been repaired in the past and this is annoying us. All the instruments are "archaic" to say the least, except the fishfinder which is even then 11 years old. Conclusion: It was far from love at first sight, so we decided to withdraw from the transaction. We are rather disappointed. |
|||
| Marc inspectant l'état de l'étai. Marc inspecting the state of the forestay. |
La penture d'une des écoutilles The hinge of one of the hatches. |
|||
| Les coffres "rajoutés" The "added" lockers |
L'intérieur pourri The rotten inside |
|||
| 15 février 2006 20h45 - Marc Lise a bien
décrit notre moral ce soir. |
February 15, 2006 20:45 - Marc Lise has very well described our spirits tonight. For sure we are going to stop looking at boats for sale on the internet. We can't afford to fly here and there to see a catamaran for sale. Let's put it this way: this time it was a "Valentine Vacation" in Florida ! |
|||
|
16 février 2006 20h10 - Marc |
February 16, 2006 20h10 - Marc First thing this morning, we went to have a look at 2 catamarans for sale by 2Hulls here in Fort Lauderdale. A Gemini 105M 1999 and a Wildcat 35 1999 as well. The Wildcat disappointed us a lot. Too big, badly built, etc. We found the Gemini as beautiful as ever but a little too expesive. That was all for today. |
|||
| 17 février 2006 12h00 - Lise Aujourd'hui on a acheté la revue « Sailboat Trader » au dépanneur. C’est un genre de « bateaux-hebdo »
comme la revue « auto-hebdo » au Québec. Marc a fait
quelques téléphones. Et on a pris
rendez-vous pour demain matin pour aller voir une Gemini 1994 à 85,000$. On sait qu’on ne paiera pas ce prix là pour
un bateau mais c’est le fun d’aller voir ce que tu as pour tel ou tel prix. |
February 17, 2006 12:00 - Lise Today we bought a classified ads magazine called "Sailboat Trader". There was 2 or 3 interesting catamrans in it. Marc made some phone calls. He booked an appointment for tomorrow morning to see a Gemini 3400 1994 at 85,000$. We know that we won't buy a boat at that price but it's nice to see what we can have at such a price. There is also a Heavenly Twins (27 ft) 1983, 35,000$ but it's about 4 hours drive from here. Marc called and he's waiting for a call back to let us know if we can go to see it on Monday. Then we would also see another Gemini in the same area, 1987 at 50,000$. There is also a Prout Snowgoose 35 ft 1973. And it's right here in Fort Lauderdale. It looks like we will not waste our time in the next few days. |
|||
| 18 février 2006 21h30 - Marc Nous sommes allé à notre rendez-vous de 1000 pour voir le Gemini à 85,000. C’était dans un quartier pas mal huppé de North Miami. Le gars est semi retraité dans l’immobilier. Le voilier était pas pire mais il y avait quelques irritants et le prix était trop élevé à notre goût. |
February 18, 2006 21:30 - Marc We went to our appointment at 10:00 to see the Gemini at 85,000$. It was in a quite luxurious area of North Miami. The guy is semi-retired in the real estate business. The boat was not bad but there was some drawbacks and the price was too high to our taste. |
|||
|
Sur la gauche: Nous ne sommes pas des fans du tapis partout !
On the left: We are not fond of carpet everywhere ! Remarquez les craques dans le fibre de verre sous le "traveller" de l'écoute de grand-voile.
Notice the numerous cracks in the fiberglass under the main sheet traveller. |
||||
|
Au retour nous avions
un message du propriétaire du Prout 35 ici à Ft-Lauderdale. Je le rappelle et nous prenons rendez-vous pour dans 45 minutes
pour l’accommoder. Petit dîner rapide et
nous nous retrouvons peu après sur le Prout Snowgoose 35,1973. C'est le coup de foudre en mettant le pied sur le pont ! Il est super propre. Il a quand même 32 ans mais il a vraiment
bien supporté les années. Lise dit qu’il
ressemble à un chalet. Sans avoir la
finition originale du manufacturier il est vraiment propre et tout semble en
ordre. Pas de bobo majeur à date et le
feeling est bon. Lise rajoute qu’elle
serait très confortable et se sentirait à l’abri dans un tel voilier pour faire
le tour du monde. Le proprio est très
gentil et simple. Un bon gars il nous
semble. On dirait bien que nous allons
faire une offre et aller faire un essai en mer lundi ou mardi. |
Back to the hotel we have a message from the owner of the Prout 35 here in Fort Lauderdale. I call him back and we take an appointment in 45 minutes to accomodate him. Quick lunch and a little later we find ourselves on the deck of the Prout Snowgoose 35, 1973. It's love at first sight ! It's super clean. 32 years old but she looks like she's been very well maintained. Lise says that she looks like a small chalet (cabin?). Without having the manufacturer's finish, she's really neat and the feeling is good. Lise adds that whe would feel very safe going around the world in this boat. The owner is a very nice guy. It looks like we're gonna make an offer and go on a sea trial Monday or Tuesday. | |||
| Marc semble bien à l'aise sur Andrea Josie Marc looks very confortable on Andrea Josie |
||||
|
Avant de
retourner à l’hôtel nous nous arrêtons dans la boutique de livres spécialisée
pour les navigateurs afin de s’acheter quelques livres de notre liste. Et c’est là que nous avons la 2e
bonne surprise de la journée. Nous y
rencontrons un couple de Québecois de notre âge qui, devinez quoi, font de la
voile comme nous. Jean-Marc et Dorothée,
de St-Jovite, et Pépé leur petit chien, sont ici en vacance depuis 3 mois. Leur bateau est au Nord à Indiantown. Ils sont super sympas et nous nous retrouvons
dans notre chambre à prendre une bière.
Ensuite c’est le souper dans un Irish Pub pas très loin. Il était enseignant d’ultra légers au Québec. Il a tout laissé tombé pour venir s’acheter
un voilier ici il y a quelques années. Il
est descendu en voiture du Québec en magasinant tout le long de la côte
Est. Il a acheté un vieux voilier, 1974,
pas cher qu’il a rénové complètement tout seul. C’est vraiment
spécial comment les gens qui adorent la voile fraternisent très
rapidement. Nous espérons bien garder le
contact et les revoir très bientôt. Lors
du Sea Trial du Prout 35 peut être? |
Before heading to the hotel we stop at a specialized bookstore for sailors in order to buy some books. And there we have our second nice surprise of the day. We meet a couple from Québec, about the same age as us who, guess what ? are also sailors ! Jean-Marc and Dorothée from St.Jovite, and Pépé their small dog, were sailing in Florida for the last 3 months. Their boat is in Indiantown, about 2 hours drive from here. They are very nice and soon after we are having a beer with them at our hotel room. Then we went for dinner altogether in a nearby Irish Pub. Jean-Marc was teaching ultra-light planes in Québec. He gave up everything and came down to Florida a few years ago, bought an old Halberg Rassy 35, 1974 and refitted by himself the boat from A to Z. It's very special how people who love sailing get quicky along together. We hope to keep in touch with them et see them again soon. Maybe at the time of the sea trial of the Prout ? | |||
| Le cockpit avec bimini rigide The cockpit with a hard bimini |
Vue du deck avant. View from the front deck. |
|||
| Le
dinghy sur "davits", avec hors bord Johnson 9 forces, les panneaux
solaires, et dans le coin inférieur gauche on aperçoit un
petit bout du BBQ branché à son réservoir
individuel en aluminium.. The dinghy on davits with a Johnson 9 HP outboard, the solar panels, and in the down left corner we can see a bit of the BBQ with its own aluminium propane tank. |
Le
moteur hors-bord Honda 25 forces, 4 temps, remplace avantageusement
l'original inboard diesel et son Sonic Sillette "outdrive"
réputé pour avoir des problèmes. The Honda 25HP, 4 strokes outboard supersedes the original inboard diesel and its Sonic Sillette outdrive and its poor reputation. |
|||
| 19 Février 2006 23h30 - Lise Ouf ! Quelle journée ! Ce matin
Marc a appelé Jake, le propriétaire du catamaran et lui a fait une offre à
40,000$ (il demandait 49,000$). Après
quelques échanges téléphoniques ils en sont venus à une entente à 42,500$. Et voilà !
Nous sommes officieusement propriétaires d’un Prout Snowgoose 35
pi. Ce sera officiel dans quelques jours
à la signature de la paperasse et quand nous l’aurons payé… ;o) Cet
après-midi nous sommes évidemment retournés au bateau pour fouiner dans tous
les racoins. Puis vers 4h00 Jake est
venu nous trouver, il nous a expliqué plein de choses ici et là dans le bateau, puis nous a dit qu’il
ferait encore quelques petites réparations.
Il est vraiment correct. |
February 19, 2006 23:30 - Lise Wow ! What a day ! This morning Marc called Jake, the owner of the catamaran and made him an offer at 40,000$ (he was asking 49,000$). After a few calls back an forth they came to a agreement at 42,500$. "Voilà" !! We are unofficially owners of a Prout Snowgoose 35. It's going to be official in a few days when we'll sign the papers and when we will have given the money... ;o) This afternoon we went back to the boat to look at it in every corner. And then around 4:00 Jake joined us. He explained to us several things around the boat and told us that there are a few things to fix that he will do for us. He is really nice. |
|||
| Le guindeau manuel et les deux ancres. The manual windlass and the two anchors. |
Le mât, avec ses sécurisantes marches pour y grimper. The mast, with its reassuring steps to climb on top. |
|||
| En entrant c'est le salon, et en avant on voit la "chambre des maîtres" avec matelas king size. Remaquez les volets séparant les deux espaces. Getting inside there's the saloon and ahead we can see the "master stateroom" with its king size mattress. Notice the shutters separating the two rooms. |
Vue plus détaillée de la "chambre des maîtres". A more detailed view of the "master stateroom". |
|||
| La
cuisine est dans la coque tribord. On voit le poêle
à l'avant plan, puis l'évier avec un grand comptoir.
Au fond c'est le frigo avec ouverture sur le dessus. Il est
immense et très bien isolé. In the starboard hull is the galley. In the front we see the stove, then the sink and big counter. Further away we can see the fridge with its opening on the top. Its huge and very well insulated. |
Vue rapprochée du frigo. A closer view on the fridge. |
|||
| Toujours
la cuisine, l'autre grande surface de travail. Au fond, toujours dans
la coque tribord, à l'avant, une cabine simple. Still the galley, the other big work surface. Beyond, still in the starboard hull, a single cabin. |
La cabine simple en gros plan. Close-up of the single cabin. |
|||
| Dans la coque babord, à l'arrière, une cabine double. Aft in the port hull is a double cabin. |
Au centre de la coque babord, la table de navigation. In the middle of the port hull is the navigation station. |
|||
|
21 février 2006 22h00 - Lise
Une fois
passés les ponts, le canal s’élargit un peu mais là ce sont les nombreux
bateaux à moteur qui passent à grande vitesse de tous bords tous côtés et qui
nous font des vagues énormes. Pas très
reposant. |
February 21, 2006 22:00 - Lise This morning we went to buy some food for the lunch on the boat, then we joined everyboday at 11:00 at the boat. Off we went and the weather was perfect. One has to be careful on the canals before getting to the ocean. There are several bridges to cross. We have to call on the VHF the guy in charge of lifting the bridge and sometimes wait up to 10 minutes before he can lift it. Once the bridges behind us the canal widens a little and then the motor boats pass us in great speed on both sides et create huge waves. Not relaxing at all. Finally we reach the Atlantic where passes the Gulf Stream. And then it's total happiness. We hoist the sails and have fun. After a while I went inside and prepared a quick lunch for everyone. Ham sandwiches with bites of salami, "tapenade", guacamole and nachos. Served with beer or wine. Then we've had some cheese and a bottle of port wine, thanks to Jean-Marc and Dorothée. |
|||
| La salle de bain. The head. |
||||
Marc
n'était pas encore officiellement propriétaire qu'il
était déjà en train de jouer à
défaire des morceaux pour rendre la barre à roue plus
souple.
Marc was not yet owner of the boat but was already playing at putting things apart trying to fix the stiffness of the wheel. |
||||
| Je me vois déjà préparant le lunch sur le BBQ... I can picture myself preparing lunch on the BBQ... |
||||
|
Par la
suite on a invité Jean-Marc et Dodo à venir manger avec nous à l’hôtel. Il nous restait pas mal de poulet cuit. On s’est fait des sandwiches toastés au
poulet, avec une salade. On avait encore
des nachos en entrée, avec de l’humus aux olives. J’avais
apporté la vaisselle sale du midi pour la laver à l’hôtel et en même temps ça
nous faisait assez de vaisselle pour souper à quatre. |
Then
we invited Jean-Marc and Dodo for dinner in our tiny kitchen. We
had some chicken left over. We had some toasted chicken
sandwiches, with a nice salad. And for starter some nachos and
humus. I had brought the dishes from the boat to be able to wash it and also have enough for dinner. It was a wonderful day. And we must say that we are pretty glad of our buy. Now we have some concrete preparation to do for the next 5 years, before our sailing adventure at retirement. |
|||
| On fête ça en compagnie de Jean-Marc et Dorothée ! We are celebrating with Jean-Marc and Dorothée ! |
Matin du départ, Jake nous a invités à déjeuner. On the morning of our departure, Jake invited us for breakfast. |
|||
| Bye
Bye ! On va se revoir en juillet...lorsque Lise naviguera le
bateau de la Floride au Lac Champlain en compagnie de notre ami Ken qui
possède un voilier semblable. (Vous vous rappelez notre voyage avec lui sur son voilier en Turquie ?) Bye Bye ! See you in july...When Lise will be sailing the boat from Florida to Lake Champlain with our friend Ken who own a similar boat. (Remember our trip on his boat in Turkey ?) |
||||
|
||||