Avant le concert. Marc, Lisa, John et Lise Before the concert. Marc, Lisa, John and Lise |
Elle porte son abaya pour ne pas dévoiler tout de suite sa robe de concert. She wears her abaya in order to hide her concert dress. |
|||
Les musiciens: Contrebasse: Oliver Ramsden Batterie : Chris Spedding Guitare: Rod Neilsen Saxophone: Eugene Negrii (un Montréalais !! ) Voix: Lisa Morgan The musicians: Bass : Oliver Ramsden Drums: Chris Spedding Guitar: Rod Neilsen Saxophone: Eugene Negrii (from Montreal !! ) Vocals: Lisa Morgan |
||||
Un côté de notre table. Au centre on reconnait nos bons amis Lisa et Will Kochinsky. One side of our table. In the middle we can see our good friends Lisa and Will Kochinsky. |
À la droite de Marc, un gentil couple qui font aussi de la voile. On Marc's right hand side, a nice couple who also are sailors. |
|||
Merci Lisa pour cette merveilleuse soirée et remarquable performance! Thank you Lisa for this wonderful evening and outstanding performance ! |
||||
Nous
avions invité Lisa pour une randonnée dans le
désert pour le lendemain, vendredi le 7 avril. Nous avions
initialement prévu l'emmener voir le Pouce du diable
et puis s'installer dans l'escarpement tout près pour le lunch,
à l'abri du vent éventuel et du soleil. Mais quelques jours plus tôt nous avons appris que l'escarpement est maintenant "clôturé", donc tout accès coupé, et il en est de même pour l'escarpement près d'Hofuf. Nous nous sommes donc rabattus sur "le lac", au sud d'Hofuf... Notre ami Guy et une copine nous accompagnaient également, car il est toujours préférable d'être au moins 2 voitures...au cas où. We had invited Lisa for a ride in the desert the day after, Friday the 7th. We had previously planned to bring her to the Devil's Thumb, then settle in the nearby escarpment for lunch, shaded from the sun and eventual wind. But a few days earlier we learned that the escarpment is now "fenced", so all access to it is cut, and it's the same for the other escarpment near Hofuf. Therefore we decided to bring her to "the lake" south of Hofuf... Our friend Guy and a friend of his came along, for it's always better to be at least 2 cars...just in case. |
||||
C'est
en s'arrêtant pour regarder de près ces ossements de
chameau, environ 8 km avant d'atteindre "le lac", que Guy s'est
aperçu que sa voiture "chauffait". It's when stopping to have a look at these camel bones, about 8 km before reaching "the lake", that Guy noticed that his car was "overheating". |
Nous nous sommes donc installés là pour diner, et le shamal s'est mis à souffler pas mal fort. Therefore, we set the camp for lunch right there, and the shamal started to blow like hell. |
|||
Une
planche empêche tant bien que mal le sable de venir
"épicer" les légumes sur le BBQ. Tout en jasant
avec Guy, Marc voit à la cuisson sous l'oeil intéressé de Madi, la petite chienne de John, qui a passé la majorité du temps couchée dans la voiture car elle n'appréciait guère avoir du sable dans les yeux... A wooden board prevents more or less the sand to "sprinckle" the vegetables on the BBQ. While chatting with Guy, Marc is cooking and is watched closely by Madi, John's female dog, who spent most of the time lying in the car for she didn't appreciate much receiving sand in her eyes all the time... |
Pour
son 2e voyage dans le désert en 20 ans (la première fois,
tombé en panne en moto, il est passé proche de ne jamais
revenir), John n'a pas été très chanceux.
Lisa pour sa part nous disait que ce sera une journée
"inoubliable" pour elle ! For his 2nd trip in the desert in 20 years (on his first time his motorcycle broke and he came close to never come back), John is not very lucky. Whereas Lisa told us that this would be an "unforgettable" day ! |
|||
Nous avons essayé d'oublier le sable pendant la
dégustation de notre repas, mais
aussitôt terminé nous avons décidé d'aller prendre le dessert à la maison!
Au menu, photo ci-haut: chèvre frais et tomates confites, vinaigrette au basilic et petit pain maison. Ci-contre: filet mignon et son manteau de tapenade, légumes grillés vinaigrette aux anchois. La voiture de Guy avait eu le temps de refroidir et il a réussi à se rendre malgré le bris de son ventilateur. Nous n'avons jamais atteint le lac alors au retour nous leur avons montré un vidéo de l'endroit tout en dégustant notre tarte pommes-framboises avec crème glacée. Il fallait bien se gâter un peu après tout ça ! We tried to forget about the sand while we enjoyed our meal, but as soon as we finished we decided to get back home for the dessert ! On the menu, top photo: fresh goat cheese with caramelised tomatoes , fresh basil dressing and home baked bread. On the right: beef tenderloin with it's coat of olive paste, grilled vegetables with anchovies dressing. Guy's car had plenty of time to cool down and he could come back despite his broken fan. We never reached the lake so when at home we showed them a video of it while indulging ourselves on a nice apple-raspberry tart with ice cream. We deserved to treat ourselves after all this ! |
||||
Le fameux lac ! Photo prise en 2003 The famous lake ! Photo taken in 2003 |
||||