Vacances au Québec Juin-Juillet 2004
Summer Vacation in Quebec June-July 2004
From now on our english-speaking friends will  have the opportunity to read the captions in their language.  And I will also translate the old pages little by little, so come back once in a while.
Don't forget that you can click on the pictures to enlarge them.
N'oubliez pas que vous pouvez cliquer sur les photos pour les voir pleine grandeur.
Une mère heureuse de nous voir arriver sains et saufs du Moyen-Orient
Au resto le premier soir en compagnie de notre amie Leelove qui a eu la gentillesse de venir nous chercher à l'aéroport
A very happy mom, seeing that we reached home safe
The first evening at the restaurant, with our friend Leelove who picked us up at the airport.
Une amoureuse des orchidées.  Nous lui en avons apporté une de Thailande.
An orchid lover.  We brought her a special one from Thailand.
Granby, chez maman
Granby, at mom's home
Maman est une amateure aussi !

Mom is also a lobster lover !

A chaque fois que nous retournons au Québec, nous nous payons du homard en arrivant.  Et cette année ne fut pas une exception.  Ils étaient tellement gros que nous avons fait 4 repas à trois avec ces trois homards.


Each time we go back home we indulge ourselves with lobster.  This year was no exception. They were so big that we've had 4 meals out of those three beasts !

En route vers Chicoutimi
On our way to Chicoutimi
Quelques jours après notre arrivée nous partions pour Chicoutimi pour visiter la famille de Marc.  En faisant quelques arrêts en chemin toutefois.

A few days later we took off heading to Chicoutimi where Marc's parents live.
But on our way we stopped at a few places.

Premier arrêt:  Donnacona, chez Michel et Cécile.  Michel a commencé à construire son voilier il y a 8 ans...il lui en reste encore 2 ou 3 avant de le mettre à l'eau.
First stop:  Donnacona, not far from Quebec City, at Michel and Cecile's house.  Michel started building his sailboat 8 years ago. He still has 2 or 3 years to go before launching her.
Lise et Marc, rêvant du jour où ils naviguerons...
Lise and Marc, daydreaming about their futur sailboat...
Toujours près de Québec, à Neufchatel plus précisément, nous sommes allé bruncher Chez Cora, en compagnie de mon cousin Christian Gagnon et de sa petite famille...
Still in the Quebec City area, in Neufchatel, we went for a brunch at Chez Cora restaurant with my cousin Christian Gagnon and his little family...
Sa "petite famille", en plus de Brigitte et des enfants, inclut toutes sortes d'étranges créatures qu'ils hébergent dans leur sous-sol.  C'est que Brigitte donne des séminaires aux enfants dans les écoles et les fêtes d'enfants, sur les animaux exotiques. Ca s'appelle Educa-Zoo.
His "little familiy", on top of Brigitte and the kids, includes all kinds of strange creatures that they keep in their basement.  Brigitte is giving educational seminars about exotic animals to the kids at school or in children's parties.  Her business is called:  Educa-Zoo.
Madame Educa-Zoo et son furet 
Mrs Educa-Zoo with her ferret
Marc tenant un chinchilla
Marc holding a chinchilla
Entre Québec et Chicoutimi s'étend le Parc des Laurentides, que nous avons traversé au volant de notre vieille Nissan Multi 1986.
Between Quebec City and Chicoutimi lies the  "Parc des Laurentides", a huge natural reserve for wildlife, that we crossed driving our old 1986 Nissan Multi .
Et quelle surprise d'apercevoir sur le bord de la route ce caribou sorti de nulle part !
Et pas farouche du tout !
What a surprise to encounter this "caribou" (Quebec's reindeer) by the roadside.
He was quite reckless, daring to come so close to the road!