Turquie, Octobre 2004
Turkey, October 2004
Courte visite à Istanbul
Short visit to Istanbul
N'oubliez pas que vous pouvez toujours cliquer sur les photos pour les agrandir.
Y
ou can always click on the pictures to enlarge them.
Nous voici dans un petit resto d'Istanbul, à déguster le thé turc.
Here we are in a small restaurant in Istanbul, having some nice Turkish tea.
L'une des nombreuses entrées du Grand Bazaar, fondé en 1461.
One of the several gates to the Grand Bazaar, founded in 1461.
Le Grand Bazaar est ses voûtes colorées.
The Grand Bazaar with its coloured vaults.
Les chats sont omniprésents.
Cats are everywhere.
Costumes, casques anciens et luminaires multicolores
donnent un cachet particulier à ce souk.
Old helmets,costumes and multicoloured lamps
give a peculiar aspect to this souk.
Prendre le thé en jasant avec les vendeurs du Bazaar est chose courante.
Bien malgré nous, nous nous sommes retrouvés propriétaires d'un
"kilim", ces tapis tissés de motifs propres à chacune des régions de la Turquie.  Il faut dire que de regarder la prestation du vendeur valait le prix du tapis !
Having tea while chatting with the shop owners in the Bazaar is quite common.  In spite of our strong will not to buy a carpet, we ended up owners of a "kilim", those woven carpets with different regional patterns. We must say that to watch the seller's performance itself was worth the price of the rug!
Un vendeur ambulant de poissons frits !  Menoummmmmmmmm.....!
A street vendor selling fried fish !  Miammmmmmmmmm.... !
Dans un café internet
At an Internet Cafe
Dans un petit resto : 
Au menu : mixed kebabs.  Un délice !

In a small restaurant : Mixed Kebabs.  Delicious !
Les entrées : salade d'aubergines et anchois marinés. (Eh oui ! Marc a mangé des anchois !)
Appetizers: Eggplant salad and marinated anchovies. (Yep !  Marc have eaten anchovies !)
La Mosquée Bleue fut le point de départ des caravanes de pèlerins à destination de La Mecque.  Pour cette raison et pour la distinguer des autres édifices de la ville, Sultan Ahmet 1er la fit doter de six minarets.
The Blue Mosque was the starting point for the pilgrims caravans leaving for Mecca. For this reason Sultan Ahmet I decided that it would have six minarets.
Dans les années 1490 av. JC, le Pharaon Touthmôsis III avait fait dresser cet obélisque devant le temple de Karnak.  En 390 de notre ère, l'Empereur romain Théodose le transporta à Constantinople (Istanbul).  C'est un monolithe haut de 25m60.
In the year 1490 BC, Pharaoh Thouthmosis III built this obelisk  in front of the Temple of Karnak.  In 390 AD, the Roman emperor Theodose brought it to Constantinople (Istanbul). It's a 25m60 high monolith.
Considérée comme la huitième merveille du monde, la Basilique Sainte Sophie est la merveille des merveilles. L'édifice a servi de basilique pendant 916 ans et de mosquée pendant 482 avant d'être convertie en musée en 1935 par ordre d'Atatürk.
Considered as the 8th Marvel of the World, Ste Sophie is the marvel of marvels. It served as a basilica for 916 years and as a mosque for 482 years before being converted into a museum in 1935 by Atatürk's order.
L'écriture turque n'est pas facile à déchiffrer...
The Turkish script is not easy to decipher.