Le temps des fêtes
Holiday Season
Cette
année la fête de la Eid Al Adha tombait
à peu
près en même temps que les fêtes
chrétiennes.
C'était donc congé du 27
décembre au 2 janvier, jour de travail le 3 avant de tomber
en fin de semaine.
Ca
nous faisait donc 6 jours pour s'avancer dans nos travaux....
enfin...c'était sans compter le froid et les vents qui nous
attendaient...
This year the Muslim
holiday of Eid Al Adha fell in the same time as the Christian Holidays.
We were off work from
December 27th to January 2nd, work on the 3rd, then the week end.
We thougth that was a nice
6 days to work on the boat... well... it was not to mention the cold
and wind that awaited us... |
| 24
Décembre |
December 24 |
 |
 |
Soirée
"dessert" chez Arch et Susan où nous
expérimentons pour
la première fois ce qu'est le "eggnog".
De gauche
à
droite: Arch, Lise, Rory, Susan, Marc.
"Dessert"
evening at Arch and Susan's where we experiment for the first time the
famous "eggnog".
From left to right: Arch, Lise, Rory,
Susan, Marc. |
Les desserts
The desserts |
|
Il
a
goûté à tous les desserts au chocolat
He tasted all the chocolate
desserts
|
| 25
Décembre |
December 25 |
 |
 |
Arch
est venu porter un outils à Marc
et ils en ont
profité pour prendre l'apéritif "dans le garage
"...
Arch
came over to bring a tool to Marc,
and they took this
opportunity to take the apéritif "in the garage" ...
|
J'ai
réussi à les
convaincre de "prendre un break"...
I finally convinced them to
"take a break"... |
 |
 |
Notre
souper de Noël en tête à tête.
Our one to one Christmas
dinner. |
Au
menu: lapin au bacon et champignons
On the menu: rabbit with
bacon and mushrooms |
| 27
Décembre |
December
27 |
Mercredi
le 27 nous partons en fin de journée
pour souper et dormir
à la plage.
Nous avons installé nos sacs
de couchage
dans la cabine avant de Sheriaz.
Wednesday the 27 we head
for the beach
for dinner and we'll stay overnight.
We installed our bedding in
Sheriaz V-berth. |
 |
|
Le
cuistot est prêt !
The cook is ready ! |
 |
 |
Lise
fait du pain Chapati pour accompagner une darne de kingfish aux
épices indiennes.
Lise is baking a Chapati
bread to eat with an Indian spiced kingfish steak. |
 |
Un
bon souper à la plage entre amis.
A nice dinner
at the beach with friends.
|
| 28
Décembre |
December
28 |

Le travail
reprend
Resuming
work |
 |
|
Arch
gratte du vieux silicone.
Arch scraping old silicone. |
 |
 |
L'élégance
dans le sablage.
Elegance
in sanding. |
Le
shamal s'est levé et la visibilité est
pratiquement nulle.
A
shamal has risen and the visibility is practically null. |
 |
 |
C'est
vraiment pas chaud à l'heure du lunch.
It's quite chilly at
lunchtime. |
 |
 |
Marc
sable le creux de la ligne blanche à la main.
Marc is sanding the hollow
white line by hand. |
Pendant
que Lise et Arch sablent le cockpit.
While Lise and Arch are
sanding the cockpit. |
 |
 |
En
fin de journée le plus gros du sablage est
terminé.
At
the end of the day most of the sanding is over. |
C'est
le temps de relaxer un peu et se réchauffer près
du feu.
It's
time to relax and warm up by the fire. |
 |

Fatigués
mais heureux.
Tired
but happy. |
C'est
le soleil à 16h00 !
That's the sun at 4:00 pm ! |
|
| 29
Décembre |
December
29 |

Encore
un peu de sablage.
Yet some more
sanding. |
 |
|
Et
de grattage.
And
scraping. |
 |
 |
Un
morse nous visite au moment de la collation. ;o)
A walrus is showing at
snack time. ;o) |
Lise
se réchaufe sous la farawa de Arch.
Lise is warming up under
Arch's farawa. |
Cliquez sur le lien ici-bas pour suivre les travaux,
de semaine en semaine.
Click on
the link below to follow the works from a week to the next. |
|
|
|
 |