Le dernier droit....suite
Homestretch.... continued |
| 13 octobre 2007 |
October 13th, 2007 |
 |
Encore du sablage....mais ça achève !
Sanding again.... but it's almost over ! |
 |

|
Répondant à l'appel pressant de Marc pour lui apporter un grattoir, Lise a glissé sur une flaque de boue.
Les lifeguards lui ont fait un pansement plutôt sommaire, et Marc
a dû lui rajouter du masking tape pour que ça tienne.
Answering to Marc's urgent call for a tool, Lise skidded on a mud puddle.
The lifeguards put a rather basic bandage on her leg, and Marc had to add masking tape to keep it in place. |
 |
 |
On ajoute en haut de mât la lumière blanche qui signifie qu'on est à l'ancre, et ensuite la girouette.
On top of the mast we put the anchor light, and the wind vane.
|
 |

Puis c'est au tour des winches et autres poulies.
Then it's the winches and other blocks.
|

|

|
En
fin de journée, Lise voit son vétérinaire
préféré, Rory, lui refaire ses pansements.
At the end of the day, Lise's favorite vet, Rory, is re-doing her bandages. |
| 14 Octobre 2007 |
October 14th, 2007 |
 |
 |
Arch donne un coup de main à Marc pour installer la braquette du moteur.
Arch gives Marc a hand to install the engine bracket. |
 |
 |
L'endroit parfait pour installer un étau.
Perfect place to put a vise. |
Lâches pas, tu y es presque !
Don't give up, you're getting there ! |

|

|
En regardant de plus près entre ses jambes,
on voit que Marc perce le morceau de métal, pendant que Arch
vaporise du WD40 pour éviter que ça chauffe trop.
When looking closer between Marc's legs,
we can see that he's drilling the metal piece while Arch
is spraying WD40 to avoid overheating. |
Il est fier de sa braquette,
mais on verra plus tard qu'il aura à la modifier.
He's proud of his bracket,
but we'll see later that he will have to modify it. |

|

|
Vue d'en bas et vue d'en haut.
View from above and view from up. |

|

|
L'intérieur prend forme également, avec l'ajout de rangements et planchers.
The inside is also taking shape with addition of stowage and floors. |

|

|
C'est la pause-fruit sur le chantier.
It's fruit-break on the boatyard. |
Marc et Arch étudient différents plans de "lazy jacks".
Marc and Arch are studying different lazy jacks plans. |

|

|
Début de la fabrication des câbles de lazy jacks.
They start fabricating the lazy jacks cables. |
Puis le bateau est soulevé dans le "sling".
Then the boat is rose up in the sling. |
| 17 octobre 2007 |
October 17th, 2007 |

|
 |
Et c'est enfin la peinture antisalissure (antifouling) qui est appliquée.
And at last it's time to put the antifouling paint. |
| 18 octobre 2007 |
October 18th, 2007 |
 |
 |
Dernière couche, il est heureux comme un roi !
Last coat, he is happy as a clam !
|
| 19 octobre 2007 |
October 19th, 2007 |
 |
 |
Enfin, on inscrit le nom sur la coque. C'est obligatoire ici qu'il porte un nom arabe et on ne peut pas le changer.
Son nom est officiellement Sheriaz II,
mais on a pensé qu'il n'y a rien qui nous empêche de
changer l'orthographe tant que la prononciation est semblable ;o)
At last we put the name on the hull. It's compulsory here that the boat has an arabic name and we can't change it.
It's official name is Sheriaz II, but we thought that nothing prevents
us from changing the spelling,
as long as the pronounciation is
alike. ;o)
|
 |
N'est-ce pas joli ?
Isn't it cute ?
|
|
|
Cliquez sur le lien ici-bas pour la mise à l'eau !!
Click on
the link below for the launching !! |
|
|
 |