| Une semaine à la fermette de Julie One week at Julie's farm |
|
| En route vers la fermette de Julie, nous luis apportons deux mignons petits chatons. On our way to Julie's farm, we're bringing her two cute little kittens. |
|
| Dès notre arrivée, nous nous mettons au dur travail. As soon as we arrived we started to work hard. |
Pour construire un enclos pour les chiens de traineaux. Helping them building an enclosed area for the sled dogs. |
| Lise ne fournissait pas à faire du thé glacé. Lise was making ice tea at a crazy rate. |
Mais elle trouva tout de même un peu de temps à consacrer au lapin. But she could find some time to take care of the rabbit. |
| Pendant une pause, visite de la terre de Julie. During a break, visit of Julie's land. |
|
| Et Lise s'amuse avec sa caméra. And Lise is enjoying her camera. |
|
| Enfin, les chiens sont lâchés lousses dans leur nouvelle demeure. At last, the dogs are free in their new home. |
|
| Il reste un peu de temps en fin de journée pour une randonnée à cheval. Lise brosse Navarro... There's some time left at the end of the day for some horse riding. Lise brushes Navarro... |
|
| Marc montera Raven. Marc will ride Raven. |
Sedna et sa petite protégée vont rester sagement dans leur clos. Sedna and the little poney will quietly stay home. |
| Sedna est un "curly", une race de chevaux "frisés" qui sont hypoallergènes... et dont Julie veut faire l'élevage. Sedna is a "curly", a hypoallergenic horse race... and which Julie wants to breed. |
Marc est fin prêt pour la randonnée. Marc is ready to ride. |
Lise monte derrière Julie....sans selle. Lise is behind Julie....without saddle. |
Les voilà partis ! Off they go ! |
| Le lendemain, c'est la construction d'une gallerie, Normand et Francine sont venus pour l'occasion. The day after, it's the building of a porch, Normand and Francine came over to help. |
Marc opérant la scie circulalire. Marc operating the circular saw. |
| Pendant que les gars travaillent, les filles sont allées aux cerises ! En effet, juste à quelques minutes de chez Julie, il y a l'unique producteur de cerises au Québec qui ouvrait ses portes à la cueillette. "Le temps des cerises" offre aussi une visite guidée très intéressante de la cerisaie. While the guys are working, the girls are going to pick cherries ! Indeed, just a few minutes from Julie's house, there's the only cherry producer in Québec and it happened that he just opened his cherry orchard to the public. "Le temps des cerises" also offers a very interesting guided tour of the orchard. |
|
| Chacune de nous a un panier à remplir. Each of us has a basket to fill. |
|