Une semaine à la fermette de Julie (suite)
One week at Julie's farm (continued)
Photos/summer2007/100_0150.JPG
Et voilà la récolte !
Here's the harvest !
Photos/summer2007/P7260466.JPG Photos/summer2007/P7280471.JPG
Les gars sont fiers de leur travail...mais ont manqué de bois.
The guys are proud of their work...but they ran out of wood.
Marc, Lise et Julie ont fini le travail le lendemain, incluant un enclos pour les trois chiens de la maison.
Marc, Lise and Julie finished the job the day after, including an enclosure for the three dogs of the house.
Photos/summer2007/P7270469.JPG Photos/summer2007/P7270470.JPG
Lise a dénoyauté des cerises une par une pour en faire une tarte...qui ne fut pas un succès.
Elle était encore trop sûrette et trop liquide... on a ajouté de la cassonade et on l'a mangée dans des bols ! ;o)
Lise stoned some cherries one by one in order to bake a tart...which was not a success.
It was still too sour and too liquid...we added some brown sugar and ate it in bowls ! ;o)
Photos/summer2007/P7280472.JPG Photos/summer2007/P7280473.JPG
Le samedi 28 juillet, c'était l'épluchette de Julie. La météo était incertaine alors on a couvert une partie du terrain.
Finalement, après une grosse averse le beau temps est revenu.  
On Saturday July 28th, it was Julie's corn party. The weather was uncertain so we covered a part of the yard.
Finally, after one big shower the fair weather came back.
Photos/summer2007/P7280474.JPG Photos/summer2007/P7280475.JPG
Marc en compagnie de son frère Guy et sa belle-soeur Suzanne.
Marc with his brother Guy and his sister-in-law, Suzanne.
Julie qui prépare le départ de son rallye.
Julie preparing the start of her rallye.
Photos/summer2007/P7280476.JPG Photos/summer2007/P7280477.JPG
Une surprise de taille attendait Julie :
Son grand-père lui apportait un cadeau: un 4 roues !
A huge surprise was awaiting Julie :
Her grand-father was coming with a gift: An ATV !
Notre beau-frère Marc Tremblay
descend le 4 roues de la remorque.
Marc Tremblay, our brother-in-law,
is taking the ATV down the trailer.
Photos/summer2007/P7280480.JPG Photos/summer2007/P7280481.JPG
Julie n'en croyait pas ses yeux !
Julie couldn't believe it !
Elle fait un gros câlin à son grand-papa.
She hugs her grandfather.
Photos/summer2007/P7280482.JPG Photos/summer2007/P7280487.JPG
Dans la soirée, tout le monde joue aux "couilles " !
In the evening, we all play the "balls" game !
Avec Marc comme coordonnateur du tournoi.
With Marc as coordinator of the tournament.
Photos/summer2007/P7280511.JPG Photos/summer2007/P7280516.JPG
Annie, la nièce de Marc, semble fière de son coup.
Marc's niece, Annie, seems to be proud of herself.
Mais ce sont ses parents, Denise et Marc
qui ont gagné le tournoi.
But it's her parents, Denise and Marc
who won the tournament.
Photos/summer2007/P7280524.JPG Photos/summer2007/P7280525.JPG
La remise des prix du rallye, et prix de présence.
The prize-giving evening.
Nos amis Paul et Estelle, de Granby,  en compagnie de Marc.
Our friends Paul and Estelle, from Granby, sitting with Marc.
Photos/summer2007/P7290532.JPG Photos/summer2007/P7290533.JPG
Le lendemain c'est le retour vers Granby, car le vol vers l'Arabie est dans un peu plus de 24 heures.
Estelle et Paul nous accompagnent sur le traversier de St-Ignace-de-Loyola à Sorel.
The morning after it's our return to Granby, for our flight to Saudi Arabia is in little more than 24 hours.
Estelle and Paul are travelling with us, here on the ferry from St-Ignace-de-Loyola to Sorel.
Photos/summer2007/P7290538.JPG Photos/summer2007/P7290539.JPG
Sur la route longeant la rivière Richelieu, un champ de tournesol attire notre attention.
Une belle opportunité pour prendre quelques photos.
On the riverside road by the Richelieu River, a sunflower field shows a good opportunity to take some pictures.
Photos/summer2007/P7290543.JPG
Les vacances sont terminées.... on espère vous revoir sur le site pour nos prochaines aventures.
Vacation is over.... we hope you will surf our website again to see our next adventures.