Le Fleuve Saint-Laurent, de Québec à Tadoussac
The St.Lawrence River, from Quebec City to Tadoussac

Photos/summer2008/P6252104.JPG

Québec est maintenant derrière nous.
Quebec is now behind us.

Photos/summer2008/P6252105.JPG

La Chute Montmorency, d'une hauteur de 83 mètres,
c'est 30 mètres de plus que les Chutes Niagara.

The Montmorency Falls, cascading 83 metres
down to the river below,
that's 30 metres more than Niagara Falls.
Photos/summer2008/P6252108.JPG
Photos/summer2008/P6252110.JPG


L'Ile d'Orléans
Ile d'Orléans

Nous filons toutes voiles dehors !
We're heading in full sails !

Photos/summer2008/P6252113.JPG
Photos/summer2008/P6252115.JPG
Lise est toujours heureuse de cuisiner des bons petits plats pour son capitaine.
Lise is always happy to fix good meals for her captain.
Photos/summer2008/P6252114.JPG
Photos/summer2008/P6252116.JPG

Le Cap Tourmente se dessine à l'horizon.
We can see "Cap Tourmente" on the horizon.



Photos/summer2008/P6252126.JPG


Photos/summer2008/P6252120.JPG

Photos/summer2008/P6252129.JPG Photos/summer2008/P6252131.JPG
Le Cap Tourmente, où Lise est venue maintes et maintes fois observer les oiseaux.  
Elle le voit ici d'un autre angle.  La Réserve Nationale de la Faune du Cap Tourmente est la halte migratoire
de l’unique population mondiale de la Grande Oie des neiges qui s’y rassemblent par milliers au printemps et à l'automne.
306 espèces d'oiseaux ont été répertoriées sur la réserve.
Cap Tourmente, where Lise has been several times to watch birds.
She has a view from another angle now.  The Cap Tourmente National Wildlife Area is a great bird-watching site.
 It’s also a staging area for one-of-a-kind Greater Snow Geese, which flock there by the thousands every spring and fall.
 306 bird species have been identified in the National Wildlife Area.


Photos/summer2008/P6252133.JPG
Photos/summer2008/P6252136.JPG

L'Ile aux Coudres où nous avons établi notre record de vitesse,
à voile et moteur avec le courant et le vent dans le dos:  
14,9 noeuds !
L'Ile aux Coudres where we have established our speed record while motorsailing downwind with the current:  14,9 knots !

Le Massif de Petite Rivière St-François,
où nous avons skié en 1995,
offre une vue imprenable sur le St-Laurent
depuis le haut des pentes.
Le Massif of Petite Rivière St-François,
where we have skied in 1995,
offers an incredible view of the St.Lawrence
from the top of the slopes. 


Photos/summer2008/P6252141.JPG
Photos/summer2008/P6252145.JPG
Avant d'arriver à Cap à l'Aigle, le ciel devint noir et nous avons subit un violent orage.
Mais ça n'a pas duré et par la suite un arc-en-ciel nous accueillait.
Before reaching Cap à l'Aigle, the sky turned black and we came across a violent rainstorm.
But it didn't last long, and soon we were welcomed by a rainbow.
Anecdote du jour :
Nous étions au large de Cap à l'Aigle, juste avant l'orage, quand le téléphone cellulaire sonna.
C'était nos amis du voilier TRIBULL I, Sylvain et Louise, qui, au bout du fil n'en revenaient pas,
car ils venaient tout juste d'arriver chez le frère
de Louise à Cap à l'Aigle, et ils nous ont vu arriver du large.  Quelle coincidence !

Anecdote of the day :
We were offshore from Cap à l'Aigle, just before the rainstorm, when all of a sudden our cellphone rang.
It was our friends from s/v TRIBULL I, Sylvain and Louise, who couldn't believe it, for they were just arriving at Louise's brother's house
in Cap à l'Aigle, when they saw our boat approaching the shore.  What a coincidence !
Photos/summer2008/P6262153.JPG

DESERT CAT à l'avant plan, au Port de Refuge de Cap à l'Aigle.
DESERT CAT in the foreground, at the Port de Refuge of Cap à l'Aigle.
Photos/summer2008/P6262164.JPG
Photos/summer2008/P6262166.JPG
Au matin Sylvain et Louise nous ont rejoint pour déjeuner au petit resto du port.
Remarquez la vue exceptionnelle sur le fleuve !
Pour l'occasion, nous leur avons fait cadeau d'un T-shirt de CHÉRIE HAS 2, notre voilier en Arabie.
Nous avons également profité de leur camionnette pour aller faire quelques commissions avant de reprendre la mer.
In the morning Sylvain and Louise joined us for breakfast at the port restaurant.
Notice the most exceptionnal view on the St.Lawrence River !
For the occasion we gave each of them a CHÉRIE HAS 2 T-shirt, our sailboat in Saudi Arabia.
We also took advantage of their van to go shopping before setting sail again. 
Photos/summer2008/P6262168.JPG Photos/summer2008/P6262172b.jpg
Lise a laissé le soin à nos amis d'aider Marc à amener le bateau jusqu'au quai de service pour mettre de l'essence,
et elle en a profité pour prendre quelques clichés de DESERT CAT.
While our friends were helping Marc to bring the boat to the service dock to get some gazoline,
Lise took the opportunity to take a few pics of DESERT CAT.

Photos/summer2008/P6262173.JPG Photos/summer2008/P6262174.JPG
Le zoom est quand même assez puissant !
The camera zoom is quite powerful !
Photos/summer2008/P6262175.JPG Photos/summer2008/P6262178.JPG
Par un autre petit matin gris, nous quittons Cap à l'Aigle.
On another greyish morning, we leave Cap à l'Aigle.
Nous naviguons au GPS mais
aimons bien nous situer sur la carte.
We navigate by GPS but
we quite like to see where we are on the chart.
Photos/summer2008/P6262180.JPG Photos/summer2008/P6262179.JPG
Un des nombreux phares qui jalonnent la côte de Charlevoix.
One of the numerous lighthouses on the coast of Charlevoix.
Photos/summer2008/P6262183.JPG Photos/summer2008/P6262186.JPG
Cette côte renommée pour être l'une des plus belles régions du Québec.
This coastline renowned as one of the most beautiful regions of Quebec Province.
Photos/summer2008/P6262187.JPG Photos/summer2008/P6262188.JPG

Très impressionnant !  Surtout après avoir visionné la série
sur les porte-conteneurs à l'émission Thalassa.
(qui peut être vue à TV5)
Very impressive !  
Especially after viewing the documentary
series about the container ships on the French TV magazine Thalassa.


Un autre lunch à la barre.
Another lunch at the helm.

Photos/summer2008/P6262197.JPG Photos/summer2008/DESERT_CAT_01b.jpg
Ed et Shirley Zellers, un couple d'américains de Virginie,
qui ont quitté Québec
en même temps que nous, en compagnie d'un autre couple
de la Louisiane sur un ketch.
Nous les avons revus à Cap à l'Aigle
et sommes arrivés en même temps qu'eux à Tadoussac.
Ed and Shirley Zellers, an american couple from Virgina,
who has left Quebec City with us,
sailing in company with another American sailboat from Louisiana.
We saw them again in Cap à l'Aigle and we arrived at the same time in Tadoussac.
Une superbe photo de DESERT CAT naviguant sur le St-Laurent,
prise par Shirley Zellers de TALLY HO.
A great picture of DESERT CAT sailing on the St.lawrence River,
taken by Shirley Zellers of m/v TALLY HO.
Photos/summer2008/DESERT_CAT_02b.jpg Photos/summer2008/P6262199.JPG


La Toupie!
Le fameux phare au large de Tadoussac.
La Toupie !  (The Whirligig!)
The famous lighthouse off the coast of Tadoussac.

Et une autre magnifique photo prise par Shirley Zellers.
Another magnificent picture taken by Shirley Zellers.

Photos/summer2008/P6262201.JPG Photos/summer2008/P6262206.JPG
L'embouchure du Saguenay à l'horizon.
The entrance to the Saguenay River on the horizon.
Évidemment, on ne passe pas par ici, que ce soit par mer
ou par terre, sans photographier le
légendaire Hotel Tadoussac datant de 1864!
Evidently, coming to Tadoussac by boat or by car,
one can't help but take a picture of the
fabled Hotel Tadoussac dating from 1864!