| Vacances au Québec, été 2009 Vacation in Québec, Summer 2009 |
|
| Mai, juin, juillet - Les événements spéciaux May, June, July - Special Events |
|
| 10 mai. La tradition se poursuit mais malheureusement cette année Marc n'y est pas pour notre repas annuel de homard. May 10. The tradition goes on but unfortunatelay this year Marc is not there for our yearly lobster meal. |
|
| Avant Before |
Après After |
| 16 mai. Maman est bien heureuse dans sa nouvelle cuisine May 16. Mom is very happy in her new kitchen |
16 mai. Visite de François et Johanne. Jo est bien fière de son cadeau d'Arabie ! May 17. François and Johanne visiting. She's very happy with her gift from Arabia ! |
| 19 mai, achat du VR (photos ici) May 19, I bought the RV (photos here) |
|
| 24 mai. Premier repas dehors, avec Hélène. May 24. First meal outdoors, with Hélène. |
Un groupe d'étourneaux se sont invités à la piscine! A flock of Starlings have invited themselves to the pool ! |
| 13 juin. Estelle et Paul viennent nous rendre visite. Paul ne voulant pas prendre un coup de soleil sur le coco, je lui ai prêté ma "guthra". June 13, Estelle and Paul came to visit. Paul wanted to avoid a sunburn on the head, so I landed him my "guthra". |
Un visiteur peu farouche. A tamed visitor. |
| Le 6 juillet nous avons eu la visite de deux de mes cousins et d'une cousine. La particularité de la chose c'est que les deux cousins en question je ne les avais pas vus depuis au moins quarante ans ! La dernière fois c'était quand j'étais petite sur la ferme de leur père, mon oncle Lorenzo (frère de mon papa) à Saint-Simon dans le Bas St-Laurent. On July 6, we had the visit of three of my cousins. The special thing is that two of them I hadn't seen for forty years ! The last time was when I was a kid and it was on the farm of their father, uncle Lorenzo (my dad's brother) in St-Simon, close to Rimouski. |
|
| |
|
| De
gauche à droite: maman, Ginette l'épouse de mon cousin Laurent
Roussel, Laurent lui-même, mon cousin Jean-Claude Roussel, ma cousine
Jocelyne Roussel et son mari. From left to right: mom, Ginette my cousin Laurent's wife, my cousin Laurent Roussel, my cousin Jean-Claude Roussel, my cousin Jocelyne Roussel and her husband. |
Nous leur avions préparé un beau brunch. Des rillettes de lapin et de canard maison, des cretons maison, des fromages et du bon vin. We had prepared a nice brunch for them. Home made rabbit and duck "rillettes", pork "cretons", some cheese and good wine. |
| 10 juillet, visite chez Julie où nous rencontrons Kahëlee pour la première fois, elle est âgée de 4 mois. July 10, Mom and I are visiting Julie, and we meet Kahëlee for the first time, she's 4 months old. |
|
| 28 juillet, à Rimouski Grâce à mon cousin Jean-Claude, nous rencontrons d'autres cousines que je n'ai pas vues depuis 40 ans ! July 28, in Rimouski Thanks to my cousin Jean-Claude, we meet some more cousins that I've not seen for the last 40 years ! |
|
| De gauche à droite: Jean-Claude, maman, mon amie Hélène Mercier et ma cousine Line Roussel. From left to right: Jean-Claude, mom, my friend Hélène Mercier and my cousin Line Roussel. |
Ici, je suis en compagnie de ma cousine Pauline Roussel ainsi que d'une autre cousine (fille d'une soeur de mon père), Ginette Théberge. Here I am with my cousin Pauline Roussel and another cousin (daughter of my father's sister), Ginette Théberge. |
| Même s'ils sont du coin, c'est moi qui leur fait visiter pour la première fois la marina de Rimouski. Even if they live close by, it's the first time that they get to visit the marina in Rimouski. |
|
![]() |
|