Vacances au Québec, été 2009
Vacation in Québec, Summer 2009
Le mois d'août tant attendu !
The long-awaited month of August !
Lise a été fort occupée jusqu'à l'arrivée tant attendue de Marc le 20 août.
Lise has been very busy until the long-awaited arrival of Marc on August 20.
Photos/summer2009/P8134841.JPG
Photos/summer2009/P8134847.JPG
13 août. Un gars sonne à la porte et nous offre de refaire une beauté au driveway.
Voici ce que cela a donné. Photo de gauche prise à 13h00 et photo de droite à 18h00.
August 13. A guy rings the door and offers us to "freshen up" the driveway.
The photo on the left has been taken at 1:00 PM and the one on the right at 6:00 PM.
Le 13 août, ce fut une journée très occupée, car en plus des gars qui travaillaient au driveway,
Lise a reçu la visite d'un personnage fort intéressant.  Tellement qu'elle en a oublié de prendre des photos de son entretien avec lui.
C'est que depuis le début de l'été, le gazon, il pousse, et quand le gazon pousse qu'est-ce qu'on fait ?  On doit le tondre.
Au moins une fois par semaine.  Et ça prend presque une heure à chaque fois. Et c'est fatiguant.
Un jour qu'elle se promène à la librairie, Lise tombe sur un livre intitulé:  "Alternatives écologiques à la pelouse".
Elle l'achète sur le champs !  Elle le lit dans la journée !
Puis, elle contacte l'auteur, Serge Fortier, consultant en environnement et en paysages écologiques.
Il sera dans la région le 13 et peut venir la rencontrer dans l'après-midi.
C'est là qu'elle prend la décision de se débarasser petit à petit du gazon, pour le remplacer par des massifs de vivaces.
Ce sera beaucoup moins d'entretien tout en étant beaucoup plus beau et écologique.
Mais comment faire pour enlever tout ce gazon sans s'éreinter à la pelle ?
La solution:  la noirceur !
August 13 has been a very busy day, because on top of having some guys working on the driveway,
Lise had an appointment with a very interesting character.
So interesting that she completely forgot to take pictures during her discussion with him.
The thing is that since the beginning of summer, the grass grows.  And when the grass grows what do we need to do ?
We must mow the grass, at least once a week.  And it takes about one hour each time. And this is tiring.
One day Lise was strolling in the nearby bookstore and she chanced on a book entitled : "ecological alternatives to lawn"
She buys the book at once !  And she reads it all the same day !
Then she e-mails the author, Serge Fortier, consultant for environment and ecological landscaping.
He says he'll be in the region on the 13 and can come and meet her in the afternoon.
Following her meeting with him, she takes the decision to get rid of the grass little by little and to replace it with
flowerbeds of perennials. It will be much less care and will be more beautiful and ecological.
But how to get rid of the grass without shovelling to exhaustion ?
The solution:  darkness !
Photos/summer2009/P8144851.JPG Photos/summer2009/P8144852.JPG
De grandes toiles opaques sont étendues sur le gazon, à la mi-août.  Elles doivent rester en place durant 4 mois de croissance.
Comme la croissance s'arrête autour de la mi-octobre et reprend autour de la mi-avril, ce n'est qu'à la mi-juin que je pourrai
enlever les toiles.  Et qu'est-ce que je vais découvrir en dessous ?  De la belle terre noire prête à planter mes fleurs !
Le gazon aura eu le temps de mourir et de se composter.
Huge opaque tarps are spread out on the grass mid-august. They must remain in place for 4 months of growth.
As the growth stops around mid-October and starts again around mid-April, it's only at mid-June that I will be ready to
remove the tarps.  And what do you think I will discover underneath ? Nice black earth ready to plant my flowers !
The grass will have had time to die and compost itself.
Photos/summer2009/P8144850.JPG
Photos/summer2009/P8144853.JPG
J'ai recouvert seulement une partie du terrain cette année.  L'an prochain ce sera une autre partie, et ainsi de suite...
I covered only a part of the lot this year.  Next year it will be another part, etc...
Photos/summer2009/P8144854.JPG
Vue de l'intérieur de la maison.
View from the inside of the house.
Photos/summer2009/P8164867.JPG Photos/summer2009/P8164869.JPG
17 août.  Visite de Marc Lavoie.  On se fait de la bonne pizza et un bon brownie maison pour dessert.
August 17.  Marc Lavoie comes to visit. We have a delicious home made pizza and brownie for dessert. 
20 août : Marc arrive au Québec
Le 21 août étant l'anniversaire de nos 15 ans de vie commune,
nous décidons de fêter cela en compagnie de quelques parents et amis.  
Nous choisissons le samedi 22 pour organiser une dégustation de vins et fromages.

August 20 :  Marc arrives in Québec
We met 15 years ago on August 21. We decided to celebrate that with family and friends.
On Saturday August 22, we have a nice "cheese & wine tasting"
 Photos/summer2009/P8224872.JPG
Nous sommes une dizaine autour de la table.
We are 10 around the table.
Photos/summer2009/P8224871.JPG

Premier service : Le vin : Exaltos Bierzo 2005, Espagne

Les fromages:  Le D'Iberville, Le Grondines, Le Tomme de Grosse-Ile.
Le pâté:  Rillettes de lapin maison
Le pain:  Le pain maison de Lise
First service: The wine: Exaltos Bierzo 2005, Spain
The cheeses: Le D'Iberville, Le Grondines, Le Tomme de Grosse-Ile.
The pâté: home made rabbit "rillettes"
The bread:  Lise's home baked bread
Photos/summer2009/P8224873.JPG Photos/summer2009/P8224878.JPG

Deuxième service

 Le vin : Riesling Bonheur Festif Rieflé Côte de Rouffach Alsace 2007

Les fromages:  La Sauvagine, Le Riopelle de l'Ile, Alfred le Fermier.
Le pâté:  Rillettes de canard maison

Second service :   The wine:
 Riesling Bonheur Festif Rieflé Côte de Rouffach Alsace 2007
The cheeses: 
La Sauvagine, Le Riopelle de l'Ile, Alfred le Fermier.
The pâté: home made duck "rillettes"

Troisième service : Le vin : Cuvée Marie, Jurançon sec 2007

Les fromages:
Le Pied de Vent, Le Gré des Champs, Le Sabot de Blanchette. 

Le pâté:  Cretons de porc maison de maman

Third service: The wine: Cuvée Marie, Jurançon sec 2007
The cheeses:
Le Pied de Vent, Le Gré des Champs, Le Sabot de Blanchette

The pâté: Mom's home made pork "cretons"
Photos/summer2009/P8224881.JPG Photos/summer2009/P8224885.JPG

Quatrième service : Les vins : 

Château Jolys Cuvée Jean Jurançon 2006

Forrester Offley Baron de Forrester tawny colheita 1997
Les fromages: Le Bouton d'Or, Le St-Agur, Le Jersey du Fjord.

Viande: Saucisson sec artisanal sans nitrites

Fourth service: The wines:

Château Jolys Cuvée Jean Jurançon 2006

Forrester Offley Baron de Forrester tawny colheita 1997
The cheeses: 
Le Bouton d'Or, Le St-Agur, Le Jersey du Fjord.
The meat: Organic dry sausage without nitrite
Rendus au 4e service, nos amis ont l'air bien joyeux !
At the 4th service, our friends look really joyful !
Photos/summer2009/P8224886.JPG Photos/summer2009/P8224887.JPG
Paul et Marthe
Paul and Marthe
Estelle et Madeleine
Estelle and Madeleine
Photos/summer2009/P8224889.JPG Photos/summer2009/P8224892.JPG
Marc reçoit un massage de Paul...
Paul is giving Marc a massage...
Pendant que Normand aide Marthe à faire la vaisselle.
While Normand is helping Marthe with the dishes.