Vacances au Québec, été 2010
Vacation in Québec, Summer 2010 |

| 
|
Et les soupers se succèdent avec Diane, Bernard et Sonia
ainsi que Régis, qui était de retour du Nunavut.
En entrée: les délicieux dumplings de Sonia.
Another dinner with Diane, Bernard and Sonia
along with Regis who was back from the Nunavut.
As an appetizer: Sonia's delicious dumplings.
| Lise trinque avec son beau-frère Bernard.
Lise clinks glasses with her brother-in-law.
|
 |
Une autre tartiflette... pas surprenant qu'on ait pris quelques kilos durant les vacances.
Another "tartiflette"...no wonder we put some kilos during our vacation. |

|
Mais
il n'y a pas que du plaisir et des bonnes bouffes... Il y a aussi les
déboires... comme lorsque les tuyaux pètent et que c'est l'inondation
sous l'évier du campeur. C'est alors que Marc doit s'improviser
plombier !
But there's not only pleasure and good food... There's also the betrayals...
like when the pipes break and there's a flood under the RV's sink. Then Marc has to act as a plumber !
|
 |
 |
Puis
sur le chemin du retour vers Granby, nous nous arrêtons dans le coin du
lac Mégantic, à Sainte-Cécile-de-Whitton où nos amis Estelle et Paul se
sont acheté une terre à bois. En attendant de se
construire un chalet, ils ont acheté une vieille van qui leur sert de
remise et d'entrepôt, et ils vivent dans leur Volkswagon Westfalia.
On our way back to
Granby, we stopped in the Lake Mégantic region, in
Sainte-Cécile-de-Whitton where our friends Estelle and Paul bought a
huge piece of land. They want to build a cabin, but in the meantime they bought an old lorry which serves as a shed
while they live in their Volkswagen Westfalia.
|
 |
 |
C'est l'heure de l'apéro.
It's "aperitif" time. |
C'est petit mais bien pensé.
It's small but well thought. |
 |

|
Comme la tradition le veut, c'est l'homme qui est au BBQ.
As tradition goes, it's the man who's at the BBQ. |
Bon choix mon ami.
Good choice my friend. |
| 
Un autre bon repas en plein air.
Another good meal Al Fresco.
|
La minette était toujours avec nous.
We still had the cat with us. |
|
|
|
|
|
 |
 |
|